Автор: Арсений Плюснин
Мы публикуем отрывок из книги канадского путешественника Уилла Фергюсона.
Как известно, путешествия автостопом распространены по всему миру. Но только не в Японии, где такой способ передвижения воспринимается как нечто из ряда вон выходящее. Уилл Фергюсон, проработав несколько лет учителем английского языка в японской школе, задался амбициозной целью: проехать всю Японию от мыса Сата на юге до северной оконечности острова Хоккайдо, следуя за знаменитым весенним цветением сакуры. Книга "Невероятное путешествие по Японии: дорогами Будды", написанная живым языком и наполненная потрясающим юмором, повествует о том, как автору удалось осуществить задуманное и что ждало его на пути. Произведение воскресит знакомые ситуации, в которые попадал каждый побывавший в Стране восходящего солнца, но будет интересно также тем, кто только собирается посетить японский архипелаг или же просто ищет хорошего чтива.
Японцы – большие любители расточать пустую хвалу иностранцам. Палочками донёс еду до рта – будут нахваливать твою отличную видеомоторную координацию; поймал простейший мяч в бейсболе – великий спортсмен; осилил сказать "Привет!" по-японски – говорят, мол, овладел беглой речью, ну и так далее. Чаще всего в таких ситуациях услышишь: Дзёдзу дэсу нэ. Что значит: "Ну ты и талант!". Правда, более точно это следует переводить так: "Неплохо для тупицы".
Лучше всего смысл Дзёдзу дэсу нэ можно проиллюстрировать примером моей соседки, которая учила пятилетнего сына управлять велосипедом. Презрев удобства в виде маленьких боковых колёсиков, она просто усадила его на двухколёсный велик и подтолкнула по наклонной дорожке около дома. Естественно, парень в процессе и летал через руль, и врезался в дерево, и тормозил лицом. Несколько таких "уроков", и мальчуган стал похож на жертву автокатастрофы: разодранные колени, синяки на локтях. Но он упрямо забирался на велосипед и продолжал учёбу сквозь слёзы. Забавное было зрелище. Я провёл не один час за этим развлечением, попивая кофе за кухонным столом и составляя график успеваемости малыша Таро. Я аплодировал наиболее удачным из его акробатических выкрутасов. И, не пропустив ни единого из сыновних полётов, его матушка вопила ( в непродолжительные мгновенья управляемой езды): Дзёдзу дэсу нэ! После чего отпрыск тут же падал. И так раз за разом.
Поэтому, когда японцы хвалят мои таланты в освоении их языка при помощи Дзёдзу дэсу нэ, я вспоминаю малыша Таро на велике, целое мгновение мчащегося навстречу катастрофе. Учит скромности, знаете ли.